首页 > 汉语言文学
题目内容 (请给出正确答案)
[多选题]

穆旦翻译的外国文学作品有()。

A.普希金《欧根?奥涅金》

B.拜伦《唐璜》

C.雪莱的《云雀》

D.《济慈诗选》

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“穆旦翻译的外国文学作品有()。”相关的问题
第1题
穆旦在50年代回国后不久,就因他曾在抗战中参加过"中国远征军"而被列为审查对象,在艰难的日子里,他翻译了许多外国诗人的重要作品,其中,俄国诗人有()。

A.拜伦艾略特

B.普希金

C.雪莱

点击查看答案
第2题
《智慧之歌》的作者穆旦的翻译作品是()。

A.《高老头》

B.《约翰•克里斯多夫》

C.《艺术哲学》

D.《唐璜》

点击查看答案
第3题
在40年代,对穆旦诗歌创作影响最大的外国诗人主要有()等。

A.艾略特

B.奥登

C.普希金

D.叶芝

点击查看答案
第4题
穆旦在1958年被“定”为“历史反革命”后,用本名“查良铮”和笔名“梁真”翻译出版了16种著名诗人的诗集。其中,他翻译得最多的是()。

A.拜伦

B.普希金

C.雪莱

D.艾略特

点击查看答案
第5题
林纾早年翻译的外国文学作品,大多是接近于()的早年,目的非常明确。

A.乐观主义

B.悲观主义

C.批判现实主义

D.浪漫主义

点击查看答案
第6题
林纾运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.

A.白话

B.方言

C.报章体

D.文言

点击查看答案
第7题
积极引进外国儿童文学作品,这样不但满足了中国儿童对儿童文学的渴求,也使中国的儿童文学作者
得到借鉴。在翻译队伍中,首屈一指的是 ________。

点击查看答案
第8题
主张语法—翻译法的学者认为外语学习的目的在于培养阅读外国文学作品的能力或通过外文学习来磨
练智慧,促使智力发展。()

点击查看答案
第9题

下列关于作家高行健的说法正确的是()。

A.精通几种语言,能够直接接触外国各种理论著作和文学作品

B.才能全面,既能翻译,又能绘画,还擅长写作

C.善于吸收西方现代派的某些特点,为己所用

D.1989年获得诺贝尔文学奖

点击查看答案
第10题
穆旦在40年代出版的诗集有()、()、《旗》三部。
点击查看答案
第11题
西方文论家和诗人艾略特对穆旦的诗歌创作有一定影响。()

西方文论家和诗人艾略特对穆旦的诗歌创作有一定影响。()

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改