A.译介学将视野拓展到不同民族,不同国家的文化领域,将翻译首先视为一种文化现象;
B.译介学更多的是注重语言的转换过程,翻译水平及翻译经验。
C.译介学将翻译视作不同语言、不同民族、不同国家文学、文化交流、对话的一种手段
D.传统翻译比较重视翻译中的文化改写与文化霸权之间的复杂关系
A.译介学就是研究文学翻译和其他翻译作品
B.译介学就是研究文学翻译中出现的各种变异现象
C.译介学主要研究一个作品从一种语言转变为另一种语言,从一种文化环境中进入另一种文化环境时所产生的种种变异现象
D.译介学主要研究文学翻译的语言是否准确地反映了原作语言的蕴含
A.翻译后的量表既要适合中国文化特点,又不偏离原意
B.保证翻译后的量表具有良好的信度和效度
C.检测原量表与中文版之间的等同性
D.最好选择两个或多个有经验的翻译者彼此独立翻译
E.使用回译技术